Gabinete de traducciones

    
| Fundamentos | Metodología | Acción | Propuesta de temas | Integrantes |


Fundamentos

El Gabinete de Traducciones surge por una voluntad múltiple de reponer las estrategias y los modos de circulación de ideas en América Latina a través de las disciplinas humanísticas comprendidas en el INDEAL, proveer versiones fiables y actualizadas de textos para el empleo en los cursos de grado y posgrado y generar un espacio de coincidencia entre áreas del conocimiento que permita establecer la relación intersemiótica e interdiscursiva de producciones concretas.

La variedad de razones involucradas en esta creación reclama una segmentación cuyo propósito es exclusivamente práctico y atiende la circunstancia de que los métodos empleados en cada una de las dimensiones indicadas revisten características que vuelven deseable una distinción preliminar.

No se trata, como se advierte, de desarrollar estudios sobre traducción, circulación e interdiscursidad en general, sino específicamente referidos al área latinoamericana, tanto en lo que respecta al modo en que ciertos fenómenos impactan sobre América Latina y modifican su cultura como en la manera en que los efectos latinoamericanos se vierten sobre culturas externas. Como antecedente inmediato, el INDEAL ha desarrollado una actividad vinculada con el impacto interlingüístico e intercultural como fue el encuentro Humanistas italianos en América Latina, auspiciado por universidades italianas y latinoamericanas, en 2023.

El Gabinete de Traducciones abarcará fundamentalmente tres áreas:

  1. Los estudios vinculados con la circulación de ideas en América Latina

  2. Los estudios dirigidos propiamente a la práctica de la traducción

  3. Los trabajos en el orden intersemiótico e interdiscursivo

La propuesta no se agota en la indagación de los fenómenos consignados sino que apunta asimismo a ofrecer explicaciones plausibles sobre algunos episodios peculiares de la recepción de autores, obras y corrientes culturales para los cuales la traducción ha sido el vehículo eficaz que ha permitido su arraigo, incluso cuando se trata de figuras o tendencias que han registrado una acogida acotada en el tiempo.